KDO JSEM
Jsem nadšená překladatelka, tlumočnice a lektorka na volné noze. Mou velkou vášní jsou jazyky a cestování, proto mě moje práce tolik baví a naplňuje.
Italštinou i španělštinou se neustále obklopuji, nejen při svých častých zahraničních cestách, ale i tady doma v České republice. Myslím si totiž, že jazykové znalosti a vědomosti profesionála by neměly „krnět“, a proto se snažím maximálně vstřebávat současný živý jazyk. Pomáhá mi v tom především každodenní kontakt s rodilými mluvčími, ať už pracovní, či soukromý, poslech nejrůznějších podcastů a hudby v cizím jazyce, sledování filmů a spousta dalších aktivit, které jsou součástí mého životního stylu.
Velice mě taky baví neustále si rozšiřovat obzory jak v oboru, tak mimo něj, protože svět je veliký a naštěstí je pořád co se učit a v čem se zdokonalovat. Účastním se proto nejrůznějších vzdělávacích seminářů, akcí a workshopů, studuji odbornou literaturu a mám velkou radost pokaždé, když můžu nějaký nový poznatek aplikovat při své práci, protože to vede
k neustálému zlepšování služeb, které nabízím.
Barbora Hanušová
O MNĚ
špitni
ITALSKY
ŠPANĚLSKY
-
100% dodržuji dohodnuté termíny. Respektuji čas svých klientů i svůj vlastní.
-
Velmi si zakládám na individuálním přístupu ke každému klientovi.
-
Každého klienta si velmi vážím a je pro mě důležitý.
-
Ke své práci přistupuji velmi zodpovědně a s velkou dávkou respektu a pokory.
-
Velmi ráda a často spolupracuji s nejrůznějšími profesionály ze svého oboru, protože mě to velice obohacuje, inspiruje a motivuje k neustálému sebevzdělávání a zlepšování.
NA CO JSEM HRDÁ?
MÉ VELKÉ PLUS
vystudovala jsem dvouobor
Překladatelství španělského jazyka
a Italský jazyk a literatura na Masarykově univerzitě v Brně
6 měsíců jsem strávila na studiích v italské Veroně
pracovala jsem v katalánské Gironě jako au-pair
absolvovala jsem pracovní stáž
v překladatelské agentuře
v Barceloně
➤
➤
➤
➤
VZDĚLÁNÍ
Za svou velkou výhodu dlouhodobě považuji velmi úzký kontakt se zahraničím: Itálií a hispanofonními zeměmi, kam se pravidelně vracím z osobních
i pracovních důvodů. Mohu tak zaručit, že má úroveň španělštiny a italštiny nestagnuje, ale naopak se neustále prohlubuje a zdokonaluje. Považuji za zcela zásadní, aby se každý překladatel, lektor i tlumočník každodenně obklopoval novými jazykovými vjemy, jen tak je totiž možné zaručit aktuálnost a „živost“ jeho úrovně daného jazyka.
"Je skvělé sledovat, jak se člověku
s každou novou řečí otevřou úplně nové dveře, ledy roztají a bariéry se zboří. Lidi k sobě mají blíž a to je něco, co mě nabíjí energií."
Mojí největší motivací a hnacím motorem jsou mí spokojení klienti, kteří se ke mně znovu vracejí a dále doporučují mé služby
svým přátelům a známým. To mě pak pohladí po duši a řeknu si: ano, moje
práce má smysl.
Barbora Hanušová